2017年9月2日土曜日

(12) 英字新聞&トライアル結果第5弾



早いもので9月に入りました。夏の終わりは何とも切ない気持ちになります。そんな気持ちにも負けずにがんばります。

今週は、B社(日英翻訳)から2つ仕事をいただきました。1つ目は前回いただいた仕事の続きで、無事に納品しました。どうやら1つの文書の英訳を、私を含め何人かで分担してしているようです。2つ目は提出期限が来週初めです。今回は徹夜をしなくてすむように計画的に進めます。

先週I社(クラウド翻訳会社、英日翻訳)の昇進・昇給(L1→L2)テストを受けると書きましたが、めでたく合格しました。どんどん仕事を引き受けたいと思います。I社では、翻訳者の一番上のレベルがL3です。L3になると他の翻訳者の翻訳をチェックする仕事もできます。ただし、L3では英語が"fluent"であることが要求されているので、今後L3を目指すことはないと思います。

L2レベルの仕事が少ないようなら、アメリアへの入会を再度検討します。

今週、思わぬところから連絡がありました。1ヶ月以上たっても書類審査の結果の連絡がないので不合格だと思っていた翻訳会社のうち、1社(F社)から電話がありました。まず、応募書類を受け取った後に連絡をしたことのこと(調べてみると確かに着信が残っていました)。現在の活動状況を聞かれた後、仕事を依頼するかもしれないと言われました。仕事をいただければありがたいです。

現在のトライアルと仕事の状況を載せておきます。
*表の下にブログの続きがあります。





私が読んでいる英字新聞のことを書きます。英語の勉強を始めてしばらくたったころ、読解力と読解スピードを上げるために週刊の英字新聞か雑誌を読むことに決めました。

本屋に行っていくつか見た後に、『The Japan Times ST』 (以下 ST)に決めました。やさしく書き直された英語に日本語の解説の付いた英語学習者向けの週刊の新聞です。簡単すぎるかなとも思いましたが、読んでいて楽しいし、多くの単語に訳が付いているので辞書を引く手間も省けそうでした。

初めてSTを購入したときから、毎朝1時間ほど英字新聞を読むのが日課になっています。最近は時間が取れずまとめて読むこともよくあります。

何か新しいことを始めたときに、長く続けることが上達するのに一番確実な方法だと思います。楽しければ、長続きします。楽しくなくても、工夫することで楽しくなるかもしれません。ただし、楽しくないことでも集中して一定期間がんばることが、上達への近道になることもあるかもしれません。私の場合には、ボキャビル(語彙力増強)がそうだったと思っています。そのうち、ボキャビルについても書きたいと思います(追記:11/25の投稿で書きました)。

STを読み始めてもう少しで2年になります。この2年間、「日本語の記事」と「星占いコーナーの自分の星座のところ以外」を除いてほぼ全部読んでいます。最初のころは、全部読み終わるのにまるまる1週間かかっていましたが、少しずつ速く読めるようになってきました。

STだけでは物足りなくなってきて、STに加えて『The Japan Times on Sunday 』(以下 On Sunday)も購読するようになりました。こちらは、一部日本語の解説はありますが、学習者向けではない通常の英字新聞です。1週間で2誌全部は読めず、On Sundayのほうは興味のある記事だけ(2/3程度)を読んでいます。

最後に、ST 7/28号の「カリスマ教師Ian先生のGrammar Lesson」の中から1つ問題を載せます。英文を書くときに、役に立つかもしれません。解答と簡単な解説は来週載せます。

Complete the sentence using and or but
The food at that new restaurant is overpriced ___ not particularly good.